BritishCelt2017
Baedd
Secular Celt who studies Cumbric and historically reconstructs Celtic Religion :)
Posts: 16
|
Post by BritishCelt2017 on Dec 20, 2017 11:04:47 GMT -1
Hi, I am relatively new to Brittonic Polytheism, but I have studied Gaelic and continental practices before. I aim to restore the historical Cumbric Language and I have about 250 words of the language so far. I must also make it known that I am a re-constructionist in the strictest sense of the word, as I am atheistic in nature, but as a historian I strive to preserve the Brittonic ways from a secular point of view, though sometimes I feel a very deep connection to the world and to local Celtic Deities.
Hope to be communicating with you all soon!
-Anglo-Celt
|
|
|
Post by lorna on Dec 22, 2017 8:57:16 GMT -1
Hello and welcome to Brython As someone based in Lancashire I'd love to know more about the Cumbric language. All I know about is the various counting systems. I'd be interested to hear about how you have found the 250 words. Is it possible you could share them here or through a link? How do you think Cumbric links with Welsh? Is it necessary to be fluent in Welsh to learn Cumbric?
|
|
BritishCelt2017
Baedd
Secular Celt who studies Cumbric and historically reconstructs Celtic Religion :)
Posts: 16
|
Post by BritishCelt2017 on Dec 24, 2017 10:14:13 GMT -1
I've had to trawl through about 500 scholarly works on the subject (you can find all of them easily on Google Scholar by typing in Cumbric) and sorting through them to find the most accurate and trustworthy pieces of work. There is also the website called 'The Old North'. I'm not exactly fluent in Welsh but I know enough to be able to recognise when a word that is being claimed as Cumbric is a cognate or not. Personally I have a list of words I consider the most trustworthy, and a list of other words less so. Here is my most trusted list: a -and aeth-went ala-water allain-blades anghei-escape ar- your baith-boar ban-the blain-summit, end bugeil- herdsman cadeir-chair, seat cair-village, town carn-stone pile ced-wood celinn- holly chwerthin-laughter chweru-bitter cogow-cuckoo coruc-coracle creig-rock cul-narrow cumm- valley dalgh- catch dat- father de- your Derwenid- Derwent river didhugeith- bring- din- fort dol- river, dale, valley drumm- ridge dukh- fetch durnog- fist duv- black e- with eglis- church elei- out emdulyaw- war eni- in ev- he galnys- murder geilt- wild gelwi- called goghuic- dogs gos- servant grougyar- grouse gwir- men haysaetir- hay farm helgh- hunt hidh- stag hwidogaith- whistle is- his isguid- shoulder/spear iw-is kelchyn- cycle lad-lion lannerki- clearing lath- lance law- hand ledi- killed lew-killing linn-lake liwig-animals lonen-deer lory-club luein-fox luguwaljo- Power (of Celtic God Lugus) mal-like mel- bald mercheta- daughter mim- sound ne- it ni-not nit-none o-of/from ognaw-incite oll-if or-at paladar-spear pan-when penn-head pisk-fish prenn-tree pull-pool raidir-waterfall riw-slope ros- headland/moor ruo-red te- went tir- land trev- settlement trin- battle truin- nose vei- strong vikian- small vinidh- tall vre- hill vreith- speckled withich- wether y- on There's about 101 words here. As for historical sources, I consider the poem 'Pais Dinogad' to be the text closest to pure unaltered Cumbric. (Welsh scholars took the pieces originally composed in Cumbric and translated them into the surviving manuscripts we have today)
|
|
|
Post by lorna on Dec 24, 2017 11:19:20 GMT -1
Thank you Quite a few words seem similar to Welsh such as 'a', 'cadeir', 'din', 'duv', 'law', 'penn', 'pull', 'trev'. 'Geilt' for 'wild' (as opposed to the Welsh 'gwyllt') is Irish isn't it? I recognise 'vreith' from Pais Dinogad - fascinating lullaby. How it ended up in Y Gododdin is a complete mystery! How are you working to reconstruct the Cumbric language from what is already known?
|
|
|
Post by Heron on Dec 26, 2017 16:08:25 GMT -1
Many of the words in that list appear in glossaries of Middle Welsh texts. I've alway thought of Cumbric as the dialect of early Welsh spoken across the Old North and so probably at least in North Wales at a later date when Gwynedd was taken back from the Irish by Cunedda (or whatever historical events contributed to that legend). I've never thought of Cumbric as having developed into a separate language like Cornish and the fact that Pais Dinogad is contained in 'Y Gododdin' suggests that its written form was pretty much the same across the area where Welsh was spoken apart, of course, from variations in scribal practice and the variable spelling that occurs in medieval manuscripts in English as well as Welsh. Scribal practice in rendering individual letters differently also contributes to such 'variations' (e.g. 'u' or 'v' for modern Welsh 'f' as you note)
The question of 'translations' into surviving manuscripts is usually a matter of updating Old Welsh forms into the Middle Welsh of the period when the manuscripts were copied. With 'Pais Dinogad', for instance, that verse only survives in the 'complete' manuscript of Y Goddodin which is entirely in Middle Welsh transcription and not in the earlier Old Welsh transcriptions which are incomplete. So it is difficult to know what 'Pais Dinogad' (as 'Peis Dinogat' or something earlier) would have looked like in an earlier version. The fact that some of the Gododdin verses may well have originated in Middle Welsh rather than Old Welsh makes it even more difficult to be certain that this is not a later interpolation, though the verses (interpolated or not) have been tentatively dated to the 7th century.
|
|
BritishCelt2017
Baedd
Secular Celt who studies Cumbric and historically reconstructs Celtic Religion :)
Posts: 16
|
Post by BritishCelt2017 on Dec 26, 2017 22:36:44 GMT -1
Many of the words in that list appear in glossaries of Middle Welsh texts. I've alway thought of Cumbric as the dialect of early Welsh spoken across the Old North and so probably at least in North Wales at a later date when Gwynedd was taken back from the Irish by Cunedda (or whatever historical events contributed to that legend). I've never thought of Cumbric as having developed into a separate language like Cornish and the fact that Pais Dinogad is contained in 'Y Gododdin' suggests that its written form was pretty much the same across the area where Welsh was spoken apart, of course, from variations in scribal practice and the variable spelling that occurs in medieval manuscripts in English as well as Welsh. Scribal practice in rendering individual letters differently also contributes to such 'variations' (e.g. 'u' or 'v' for modern Welsh 'f' as you note) The question of 'translations' into surviving manuscripts is usually a matter of updating Old Welsh forms into the Middle Welsh of the period when the manuscripts were copied. With 'Pais Dinogad', for instance, that verse only survives in the 'complete' manuscript of Y Goddodin which is entirely in Middle Welsh transcription and not in the earlier Old Welsh transcriptions which are incomplete. So it is difficult to know what 'Pais Dinogad' (as 'Peis Dinogat' or something earlier) would have looked like in an earlier version. The fact that some of the Gododdin verses may well have originated in Middle Welsh rather than Old Welsh makes it even more difficult to be certain that this is not a later interpolation, though the verses (interpolated or not) have been tentatively dated to the 7th century. Heron, don't get me wrong, I hate people who claim to have just 'reconstructed something without evidence so I strive to have evidence to back up everything that I claim. Some of the words in the list do correlate to Welsh words, however, that is to be expected, since they are both Brittonic languages as well as Cornish and Breton which have cognates too, much more than the pronouns below. E.g. English: I, You, He, She, We, You(plural) They Welsh: Mi/I/Fi, Ti, Ni, Fe/Fo/Ef, Hi, Chi/Chwi, Nhw/Hwy Cornish: My/Me, Ty, Ef, Hy, Ny, W(h)y, Y Breton: Me Te, En, Hi, Ni, C'hwi, Int Cumbric*: Mi, De, Ev, Hi, NI, Hait, Hwi.(My reconstruction)I'm doing this research on my own and have been doing for nearly two years, its difficult when you only have yourself and have to research into things to teach yourself concepts and ideas in order to further your own. My reconstructions of the pronouns have pages and pages of reasoning in my notebook talking about how I concluded with the words I got (I do this for most of my reconstruction work- if not, I provide other scholar's reasoning) For example, the Cumbric word for You (plural) ' Hait' is derived from the Cumbric number six, 'Haite'. I wrote this when I was just beginning my research nearly 2 years ago, it's only a theory but the Celtic languages words for You Plural all seem remarkably similar to their words for 6 in their language. So my theory is, In Celtic (Brittonic) languages, for You to become You plural it may refer to a group of 6 or more, or a group of people numbering up to six. e.g. Six You PluralCumbric*: Haite HaitWelsh: Chwech Chwi Cornish: Hwegh Hwi Breton: C'hwec'h C'hwi Etymologically they are all incredibly similar, but until a professional linguist comes along, it is still just a theory. I followed other patterns and ideas to form the other words I have with evidence, but I will divulge them another time as it is late and I need to get to bed and have some sleep. I promise you, I don't ever propose any theory without evidence to back up what I am saying.
|
|
BritishCelt2017
Baedd
Secular Celt who studies Cumbric and historically reconstructs Celtic Religion :)
Posts: 16
|
Post by BritishCelt2017 on Dec 26, 2017 23:18:44 GMT -1
Thank you Quite a few words seem similar to Welsh such as 'a', 'cadeir', 'din', 'duv', 'law', 'penn', 'pull', 'trev'. 'Geilt' for 'wild' (as opposed to the Welsh 'gwyllt') is Irish isn't it? I recognise 'vreith' from Pais Dinogad - fascinating lullaby. How it ended up in Y Gododdin is a complete mystery! How are you working to reconstruct the Cumbric language from what is already known? I mentioned about cognates in my reply to Heron and yes, the 'geilt' is Irish, but also happened to be the Cumbric word for it as well, in my list of sources on my computer I have 'geilt' down as potentially a Gaelic loanword through contact with the Dal Riata Irish in Scotland. It is not impossible, as in Irish there are words of Brittonic origin (Which could be either Welsh, if the Irish borrowed words from them in the Llyn Peninsula, or Pictish or Cumbric, those two regions bordered the Dal Riada Sttelements in Scotland. There is also a very, very very slim possibility the Irish picked up Brittonic loanwords from the Brittonic inhabitants of the Isle of Man before or during Gaelicisation. There are some obsolete Irish words with Brittonic origin, e.g. 'Prapp'- Quick (P Celtic origin) and Prappad- Fast movement s/ quickly (pluralised Prapp). Allas- Sweat which may come from Welsh/Cumbric 'ala' water. Muichet which means Swineherder and Buchet which means cowherder are P celtic in origin and are similar to Haesaetir- the word I give in Cumbric as Hay farm. Remove the 'ir' element and you get Haesaet- potentailly meaning Hayfarm er. A farmyard role like pig and cow herding- they all seem to have the name of the thing they farm 'Hay/Pig/Cow' (Haes/Muich/Buch) [In Welsh: hamaethasant/Mochyn/Buwch] plus 'et' at the end. Compare the Welsh given earlier in that sentence and the Irish equivalents: Fierme/Muc/Bo. The Welsh is etymologically closer than the Irish, indicating Gaelic taking Brittonic loanwords. It's not too outlandish to suggest that Brittonic could take Gaelic loanwords. As I mentioned in my comment to Heron, cognates/ similar words occur in other celtic languages. Welsh has similar words to Cornish and Breton. Regarding the words you picked out 'a', 'cadeir', 'din', 'duv', 'law', 'penn', 'pull', 'trev', the Cornish and Breton equivalents are below: Cornish: ha, kador, din, du, leuv, penn, poll, trev Breton: ha, kador, kastell, du, dorn, penn, bolenn, tolpad-kêrioù As they are all Brittonic it is expected that they would have similar vocabularies, a few people think that if a reconstructed language has similar or the same words as another close language, that the reconstructor simply took words from the modern language and applied it to the reconstructed language. You are right to be wary of such reconstructions, but many are unaware that languages which derive from common sources have similar or the same words for the same things. Here's a comparison list from the Old North Website (I added Cumbric reconstructions on - of the words I had reconstructed from that list) I hope this has helped you to understand my sources for reconstruction and reasons for similarities in the Celtic languages
|
|
|
Post by lorna on Dec 28, 2017 11:17:02 GMT -1
@ British Celt - Thanks for these updates. The similarities are interesting. In your answer to Heron you didn't make clear whether you think Cumbric is a dialect of early Welsh spoken in the Old North and later North Wales, or a separate language in itself. I get the impression you believe it is a separate language. I'd be interested to hear your reasoning on this. I always thought it was a separate language too until I read Heron's comment.
|
|
BritishCelt2017
Baedd
Secular Celt who studies Cumbric and historically reconstructs Celtic Religion :)
Posts: 16
|
Post by BritishCelt2017 on Dec 28, 2017 15:25:56 GMT -1
@ British Celt - Thanks for these updates. The similarities are interesting. In your answer to Heron you didn't make clear whether you think Cumbric is a dialect of early Welsh spoken in the Old North and later North Wales, or a separate language in itself. I get the impression you believe it is a separate language. I'd be interested to hear your reasoning on this. I always thought it was a separate language too until I read Heron's comment. It's difficult to prove either way at this stage in archaeology. So either of us could be right- in any case, the speech we call Cumbric has some definite deviations to Welsh, e.g. I mentioned before the pronunciation and use of V in cumbric, whereas welsh uses F. You are right in thinking that I believe at some stage, Welsh and Cumbric were separate.
|
|