|
Post by Lee on Oct 28, 2008 16:35:54 GMT -1
Aelwyd Fochon is perfect - tho' Mochon is of course a non-attested Welsh descendant of Mocconos! (as you know) indeedy though as we are going with aelwyd, i thought the 'welsh' version would be more in keeping than mixing.
|
|
|
Post by megli on Oct 28, 2008 16:42:32 GMT -1
Sorry Megli, but how would you say deer in Brython? Oh f**k, I'll get back to you. Carwos probably.
|
|
|
Post by megli on Oct 28, 2008 16:43:32 GMT -1
Yes, it was. carwos (or karwos) means one deer, more than one would have been karwi.
|
|
|
Post by Tegernacus on Oct 28, 2008 16:43:58 GMT -1
modern Welsh is Carw, so Brythonic would be... karwo or something? I agree about using Welsh. We are bringing this stuff into the 21stC, so we should be bringing the terms and phrases into the 21stC too. It's great having official titles in Brythonic, but it's too hard to do (impossible?) for every term that might crop up. And what about writing rituals? I realise most of our rituals won't be formal affairs, but should the need arise to write one, it would be much easier in Welsh. (The reason it's Welsh not Cornish, is because there is more of it about. A few people on this board are Welsh speakers, and there is a lot of help around if you want to learn it. I don't think there are any Cornish speakers. Of course, if your Aelwyd is in Cornwall, then use it! If it's your language, fight for it) -- update: Megli was too quick for me on the deer thing lol. I'd go with his suggestion
|
|
|
Post by Lee on Oct 28, 2008 16:44:52 GMT -1
so; 'Aelwyd Garwos' then?
|
|
|
Post by megli on Oct 28, 2008 16:47:17 GMT -1
Noooo! That's mixing. Welsh Aelwyd y Ceirw, 'Hearth of the Deer (pl)' or singular Aelwyd y Carw. There would be no need to mutate because carw isn't a place name or a personal name (and in the versions above the definite article would 'block' any mutation anyway]
|
|
|
Post by Lee on Oct 28, 2008 16:50:47 GMT -1
*deletes account in shame*
|
|
|
Post by megli on Oct 28, 2008 16:53:13 GMT -1
lol - I spent the first two and half minutes of a lecture the other day solemnly wittering on about Celtic literature before realising that throughout I had said 'prose' when I actually meant 'verse'.
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Oct 28, 2008 18:36:39 GMT -1
You're still one step ahead of the OU tutor who wrote "moral fecklessness" when they meant to say "recklessness" in a course text.
Heh. That one still makes me chuckle.
|
|
|
Post by potia on Oct 28, 2008 21:48:04 GMT -1
One request which will hopefully not be too difficult is that when the terms are finalised can we have an idiots guide to prounciation please?
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Oct 28, 2008 22:22:51 GMT -1
Numpty request: as one with absolutely no aptitude for languages, and having never heard any of these words spoken, is there anyway that an audio recording of how they are actually pronounced could be made? Failing that, a nice simple pronunciation guide alongside each one (as per "Tylwyth y Brythoniaid = TULL-oo-ith uh bruth-ON-ee-ide") would be very much appreciated. If not, I shall remain mute and rely on much hand flapping until such time as I have heard each phrase with my own ears!
|
|
|
Post by megli on Oct 28, 2008 22:32:45 GMT -1
aelwyd is easy: aisle-wid, stress on the aisle. [aisle like the ordinary english word 'aisle', like in a wedding!!]
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Oct 29, 2008 0:20:53 GMT -1
If not, I shall remain mute and rely on much hand flapping until such time as I have heard each phrase with my own ears! I shall fall back on my usual approach of calling everything a "thingy-wotsit" ... actually, is there a Welsh "thingy-wotsit"?
|
|
|
Post by Tegernacus on Oct 29, 2008 6:24:35 GMT -1
I think we can arrange an mp3 with all the pronunciations and such in it. I'll do it as a last resort, because I have a voice made for silent movies
|
|
|
Post by Craig on Oct 29, 2008 7:09:40 GMT -1
I don't mind lending my stentorian Richard Burton-esque tones if that will assist I'm told a I do a good 'Under Milk Wood' after a few pints of the best Irish ditchwater. And anyone calling my Aelwyd y Mawddach a 'welsh-thingly-whotnot' is going to get a sharp rap on the knuckles young lady. Now sit up straight and stop slouching at the back
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Oct 29, 2008 13:34:50 GMT -1
And anyone calling my Aelwyd y Mawddach a 'welsh-thingly-whotnot' is going to get a sharp rap on the knuckles young lady. Now sit up straight and stop slouching at the back LOL! I think I can manage that far, but I'd leave off inviting me to any rituals that are likely to be in Welsh for a while. If you don't end up killing me, Megli certainly will
|
|
|
Post by megli on Oct 29, 2008 13:45:41 GMT -1
I won't kill anyone! I'm nice! Honest!
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Oct 29, 2008 13:58:49 GMT -1
I won't kill anyone! I'm nice! Honest! Excellent. I'll stand next to you and mumble incoherently about thingy-wotsits then
|
|
|
Post by megli on Oct 29, 2008 14:13:08 GMT -1
I will probably pinch the bridge of my nose and look pained.
|
|